Девушки из монголии (69 фото)

Группа монгольских языков

Халха-монгольский язык, вместе с языком монгольской письменности, входит в монгольскую семью языков. Эта семья делится на следующие группы:

  • северно-монгольские языки: бурятский, калмыцкий, ордосский, хамниганский, ойратский;
  • южно-монгольские языки: даурский, шира-югурский, дунсянский, баоаньский, язык ту (монгорский);
  • особняком стоит могольский в Афганистане.

По своему строю это — агглютинативные языки с элементами флективности. Для большинства (кроме калмыцкого и бурятского) характерным является безличное спряжение. В области морфологии они характеризуются, кроме того, отсутствием резкой грани между словоизменением и словообразованием: так, например, разные падежные формы одного и того же слова часто функционируют лексически как новые слова и допускают вторичное склонение, основой которого является не первичная основа, а падежная форма. Роль притяжательных местоимений играют особые суффиксы: личные и безличные. Наличие предикативных суффиксов создаёт впечатление, будто имена могут спрягаться. Части речи слабо дифференцированы. Различают следующие части речи: имя, глагол и неизменяемые частицы. Существительное и прилагательное в большинстве живых языков и языке письменности не дифференцированы морфологически и различаются лишь в плане синтаксиса.

В области синтаксиса характерным является положение определения перед определяемым, сказуемого обычно в конце предложений и отсутствие согласования в падеже определения и определяемого, а также разных членов предложения.

Различия между языком монголов МР и языком монголов Внутренней Монголии затрагивают фонетику, а также такие весьма вариативные в пределах монгольской семьи морфологические параметры, как набор деепричастных форм и наличие/отсутствие некоторых периферийных падежных форм. Такого же типа различия имеются между диалектами внутри как монгольского языка МР, так и внутри языка монголов Внутренней Монголии. В действительности это один язык, разделённый государственной границей, причём многие говоры представлены по обе её стороны. К этому относится обобщающий термин «современный монгольский язык»; всего на нём говорит свыше 5 млн. (по другим оценкам — до 6 млн.) человек, то есть более 3/4 всего монголоязычного населения. Около 6 тыс. монголов живут на Тайване; 3 тыс., по переписи 1989, жило в СССР. Разделённость имеет следствия, в основном, внешнелингвистического характера: в МР и во Внутренней Монголии различны литературные нормы (в последнем случае норма основана на чахарском диалекте); кроме того, диалекты Внутренней Монголии испытали на себе ощутимое влияние китайского языка (в области лексики и интонации).

Исторические монгольские языки

При ещё более широкой трактовке, понятие «монгольский язык» расширяется не только географически, но и исторически, и тогда в него включается общемонгольский язык, существовавший примерно до XII века, а также старописьменный монгольский язык — общий литературный язык всех монгольских племен с XIII по XVII век. Диалектная основа последнего неясна; фактически он всегда был наддиалектной формой сугубо письменной коммуникации, чему способствовала не слишком точно передававшая фонетический облик слов письменность (в основе своей уйгурская), нивелировавшая междиалектные различия. Возможно, этот язык сформировался у какого-то из монгольских племён, уничтоженных либо полностью ассимилированных при возникновении империи Чингисхана (предположительно, найманов, кереитов или киданей). Принято считать, что старописьменный монгольский язык отражает более древний этап развития монгольских языков, чем любой из известных монгольских диалектов; этим объясняется его роль в сравнительно-историческом изучении монгольских языков.

В истории письменного языка выделяют древний (XIII—XV века), предклассический (XV—XVII вв.) и классический (XVII — начало XX века) этапы. Часто встречающиеся термины «древнемонгольский язык» и «среднемонгольский язык» применяются для обозначения общего, хотя и диалектно раздробленного языка монгольских племён до XIII века и в XIII—XV вв. соответственно.

С XVII века в связи с созданием Зая-Пандитой так называемого ясного письма (тодо-бичиг), приспособленного к особенностям ойратских диалектов, и формированием ойратского литературного языка, классический старописьменный монгольский язык стал употребляться, в основном, в восточной части монгольского ареала — в Халхе (внешняя Монголия) и Внутренней Монголии; у бурят в Российской империи постепенно сформировался особый бурятский извод старописьменного монгольского языка.

Во Внутренней Монголии старописьменный язык используется и поныне. В Бурятии была введена письменность сперва на латинской (в 1931), а потом на кириллической (в 1939) основе; в МНР кириллический алфавит был введён с 1945; там сложились новые литературные языки. В посткоммунистической Монголии, а отчасти и в Бурятии интерес к старописьменному языку возрождается; активно ведётся его преподавание.

Язык памятников так называемой «квадратной письменности» XIII—XIV вв. в силу наличия ряда структурных особенностей иногда рассматривается в качестве особой разновидности широко понимаемого монгольского языка.

Переводчик с монгольского на русский

Бесплатный словарь и переводчик с монгольского на русский. Для перевода с монгольского
на русский введите в окно редактирования нужный вам текст. Далее нажмите на зеленую кнопку «Перевести»
и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Переводчик с русского на монгольский

английский переводчикукраинско-русский переводчикказахский переводчикиспанский переводчикнемецкий переводчик

Монгольский алфавит

Основная статья: Монгольский алфавит

В алфавите монгольского языка 35 букв:

Поз. Кириллица Название МФА ISO 9 Стандартнаяроманизация ТГБ БиблиотекаКонгресса
1 Аа а a a a a a
2 Бб бэ p, pʲ, b b b b b
3 Вв вэ w, wʲ v v w v
4 Г г гэ ɡ, ɡʲ, k, ɢ g g g g
5 Дд дэ t, tʲ, d d d d d
6 Ее е jɛ~jɜ, e e ye, yë ye, yö e
7 Ёё ё ë yo, yö yo ë
8 Жж жэ tʃ, dʒ ž j j zh
9 Зз зэ ts, dz z z z z
10 Ии и i i i i i
11 Йй хагас и i j ĭ i ĭ
12 (Кк) ка (kʰ, kʰʲ) k k k k
13 Лл эл ɮ, ɮʲ l l l l
14 Мм эм m, mʲ m m m m
15 Нн эн n, nʲ, ŋ n n n n
16 Оо о ɔ o o o o
17 Өө ө o ô ö ö ȯ
18 (Пп) пэ (pʰ, pʰʲ) p p p p
19 Рр эр r, rʲ r r r r
20 Сс эс s s s s s
21 Тт тэ tʰ, tʰʲ t t t t
22 Уу у ʊ u u u u
23 Үү ү u ù ü ü
24 (Фф) фэ, фа, эф (f) f f f f
25 Хх хэ, ха x, xʲ h x kh kh
26 Цц цэ tsʰ c c ts ts
27 Чч чэ tʃʰ č č ch ch
28 Шш ша, эш ʃ š š sh sh
29 (Щщ) ща, эшчэ (stʃ) ŝ šč shch shch
30 Ъъ хатуугийн тэмдэг ʺ ı ʺ ı
31 Ыы эр үгийн ы i y y î y
32 Ьь зөөлний тэмдэг ʲ ʹ ʹ ĭ i
33 Ээ э e è e e ê
34 Юю ю jʊ, ju û yu, yü yu, yü iu
35 Яя я ja, j â ya ya ia

Интересные факты

  • В тюркских языках слово «юрта» означает «родина». Монголы называют свои жилища «гэр», что переводится как «дом».
  • Самым знаменитым литературным трудом на монгольском языке является «Тайная История монголов», переведенная на несколько европейских языков. Это средневековый текст об истории монгольской империи.
  • Самый древний письменный текст на монгольском языке – запись результатов спортивных состязаний, сделанная на камне в 1224 году.
  • В период с XIII по XV вв. монголы пользовались уйгурской, китайской и арабской письменностью. Временем окончательного формирования классического монгольского языка стал XIX век.
  • В Китае живет около 5 млн этнических монголов, использующих, в основном, китайский язык. Монгольский в Китае забывают.
  • В монгольском много заимствований из санскрита, турецкого, персидского, арабского, тибетского, тунгусского и китайского языков. В XX веке язык пополнился словами из русского и английского.
  • В тридцатых годах прошлого века предпринимались попытки перевести монгольский язык на латиницу, но потом было решено принять кириллицу. Когда в 1991–1994 гг. правительство Монголии вышло с предложением вернуть традиционный алфавит, общественность отказалась осваивать сложную письменность. При общении в интернете монголы используют латиницу.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по
технологии Яндекс.Переводчика.

Возвышение Москвы

Между тем, крепло московское княжество, которое стало активно развиваться именно с приходом на Русь татаро-монголов. Князю Юрию Даниловичу (1303-1325) удалось получить титул «великого московского князя» при поддержке хана Золотой Орды. Благодаря Орде Москва поднялась, стала сильнее соседних княжеств – Тверского, Новгородского, Псковского… А в эпоху правления Ивана Даниловича Калиты (1325–1341) превратилась в центр страны. Князь же московский стал «великим князем всея Руси».

Постепенно под властью Москвы оказывалось все больше территорий. В эпоху правления князя Ивана III (1462-1505) все российские земли окончательно стали московскими.

После «Стояния на Угре» в 1480 году Россия стала полностью независимой от Орды, а та в свою очередь начала приходить в упадок и в 1502 году окончательно прекратила свое существование, разделившись на отдельные ханства — Крымское, Казанское, Касимовское. Многие татары поступали на службу к русским князьям и принимали христианство.

История монгольского языка

Точная дата возникновения монгольской письменности неизвестна. Лингвисты разделяют древний письменный и живой современный монгольский язык. Во времена Чингизхана была введена система письменности уйгурского происхождения, о чем можно судить по сохранившимся памятникам. Различия между старым и современным языком очень велики, ученые считают, что и в XIII веке письменный язык был архаичным по отношению к разговорной речи и восходил к наречию дочингизхановского периода. Предположительно тот язык сформировался из языка одного из покоренных племен – керентов.

Алфавит монгольского языка был взят из уйгурского, а в него пришел от иранских согдийцев. Первоначальный язык принадлежал к числу арамейских. Окончательно старый монгольский алфавит оформился XVI веке. В XIII веке одновременно с этим алфавитом монголы пользовались квадратным письмом на основе тибетского алфавита. От этой письменности сохранились несколько небольших фрагментов, запечатлевших монгольское наречие того времени.

В языке XVI в. заметно влияние монгольских говоров, обновивших язык. Были сделаны переводы буддийской литературы с уйгурского языка, заимствования из которого прослеживаются и в современном монгольском. Конец XVI века ознаменовался возрождением интереса к буддизму и появлением в связи с этим новых слов, пришедших на смену устаревшим. В языке появились заимствования из тибетского языка.

На пороге XVII–XVIII вв. монгольский язык достиг расцвета, что было связано с распространением в Китае и Монголии книгопечатания. Постепенно язык разделился на несколько наречий, одинаково далеких от литературного языка. Эти различия сохраняются до сих пор, разговорный и письменный язык, по сути, представляют собой разные языки.

С 1930 в Монгольской Народной Республике произошел переход к латинскому алфавиту на основе разговорного языка, называемого халха-монгольским. Этому языку родственны бурятский, калмыцкий и некоторые другие языки.

Монголы, с трудом понимающие монгольский алфавит

Обычно между Улан-Удэ и Улан-Батором я сажусь на поезд, однако на этот раз время поездки было ограничено, и я пересек границу на автобусе, который доставил меня в место назначения за 12 часов.
Само по себе это обстоятельство не было трагедией, и мне даже не нужно писать об ужасном качестве дороги, тряска, когда едешь по которой, вызывает тошноту и на российской, и на монгольской стороне.
Однако после того как мы переехали через границу, в автобус подсел один человек. Как я узнал потом, после границы обычно садятся служащие КПП или члены их семей.
Автобус был почти полный, но сзади оставалось несколько свободных мест, одно из которых было рядом со мной.

Он листал книги, купленные в России, а, может быть, журналы из кармана в сиденье автобуса, и вдруг начал читать текст, который нашел в одной из книг, написанный вертикально.

Он с трудом пробивался сквозь туманный смысл столбика из букв, но в итоге сказал, что здесь, видимо, идет речь о войне (ко мне как раз подобралась тошнота, поэтому читать я был не в состоянии).

В Монгол Бичиг слова могут быть одновременно изображениями, которые можно читать.
Он объяснил, что изучал эти буквы в школе, но из-за непривычки может читать написанное только по слогам. Текст был написан монгольскими буквами.

Монгольский алфавит используется повсеместно в китайской Внутренней Монголии, кириллица же используется в самой Монголии. Из-за того, что в Монголии пишут кириллицей, у них часто спрашивают, похож ли монгольский язык на русский, при этом на самом деле по грамматике он близок к японскому.

Влияние на государственность

Набеги монгольских воинов на Киевскую Русь начались в 1230-х годах. Раздробленная на отдельные княжества, она не смогла противостоять захватчикам и впоследствии на несколько столетий оказалась под властью Золотой Орды.

Помимо необходимости платить дань, каждый русский князь должен был прибыть с поклоном в Золотую Орду и заверить хана в своей лояльности, чтобы получить право на власть. Но это еще не все – им приходилось оставлять при ханском дворе своих малолетних сыновей в качестве заложников. Впоследствии те сами становились князьями. Находясь при дворе хана, они могли изучать особенности государственности и военной системы монголо-татар, правила дипломатии, и затем активно использовали эти знания, позволявшие им создать эффективную систему управления, когда они сами оказывались у власти. Многие из них также женились на дочерях и родственницах хана. Их потомки наследовали княжескую власть, так что практически у всех русских правителей и аристократов есть татарские корни.

Русская финансовая система тоже была создана по примеру Золотой Орды. Это прослеживается даже в русском языке. Так, слово «таможня» происходит от татарского «тамга» («торговая пошлина»). «Деньги» – от «тенге». От татар русские научились использовать конные повозки для доставки почты.

Привет на разных языках мира с русской транскрипцией. 4 Здороваемся на языках Африки

1

Африкаанс : Hello (здравствуйте) произносится как Ха-лло. Африкаанс употребляется в ЮАР и Намибии, а также в некоторых регионах Ботсваны и Зимбабве.

3

Ньянджа : moni bambo! — “мони бамбо” (обращаясь к мужчине), moni mayi! — “мони майи” (обращаясь к женщине), Muribwanji — “мури-буанджи” часто используется как общее приветствие к любому полу. Ньянджа – государственный язык республики Малави, также на нем говорят в Замбии, Мозамбике и Зимбабве.

8

Хауса : Ina kwaana? — “ина куаана” (неформальное, Как спалось?) или Ina uni? — “ина юни” (неформальное, Как день?); Ina kwaanan ku? — “ина куаанан ку” (формальное) или Ina unin Ku — “ина юнин ку” (формальное). Хауса – один из самых распространенных языков Африки, на нем говорят порядка 34 миллионов человек. Хауса – государственный язык Нигерии и Нигера, однако как лингва франка используется по всей Африке.

9

Игбо : «привет» в данном случае звучит как ndêwó , а произносится как «ин-ДЕЕ-ВО». Игбо – язык народа Игбо, обитающего в Нигерии.

12

Ошикваньяма : wa uhala po, meme? — “уа ухала по, меме?” (обращаясь к девушке; ответ и ), wa uhala po, tate? — “уа ухала по, тете?” (обращаясь к мужчине; ответ и ) nawa tuu? — “науа ту?” (формальное; ответ и ), ongaipi? — “онгаипи?” (“как дела?”; неформальное)?». На этом языке говорят в Намибии и Анголе.

14

Суахили : jambo? — “джамбо?” или hujambo? — “хаджамбо?”, (примерный перевод “как дела?”), можно также сказать Habari gani? — “Хабари гани?” (Какие новости?)?». На суахили говорят в Кении, Танзании, Уганде, Руанде, Бурунди, Мозамбике и Демократической Республике Конго.

15

Рифский язык : «Azul» , что в буквальном переводе означает «мир». Можно сказать «ola», то есть современную форму испанского слова «Hola». На рифском языке говорят 8 миллионов человек, живущих в Европе и на севере Марокко.

17

Луба : moyo — “мойо”. Этот язык, он же луба-касай, язык группы Банту и один из государственных языков Демократической Республики Конго.

19

Йоруба : E kaaro — “е кааро” (доброе утро), E kaasan — “е каасан” (добрый день), е каале (добрый вечер) O da aaro — “о да ааро” (доброй ночи). Йоруба – язык нигеро-конголезской группы, на котором говорит народ Йоруба, живущий в западной части Африки.

20

Зулу : sawubona — “савубона”, обращаясь к одному человеку, sanibonani — “санибонани”, обращаясь к нескольким людям. Sawubona — “савубона”, дословно “мы тебя видим”, ответ yebo — “йебо”, значит ”да”. Зулу – один из языков банту, на котором говорят в Южной Африке.

Русский тюркский…

Татарская культура прочно «въелась» в русскую жизнь и быт. Даже одежда русских бояр очень напоминала облачение татарской знати, да и в целом русские часто носили одежду, похожую на татарскую, в связи с чем по указанию созванного в 1551 году Стоглавого собора русским запретили входить в храмы в головных уборах, позаимствованных у мусульман.

Именно в этот период в русский язык вошли такие слова, как башмак (обувь), зипун (домотканое пальто без воротника), кафтан (длинная одежда с декором), колпак (головной убор), сафьян (один из видов кожи), кумач (ярко-красная хлопчатобумажная ткань), клобук (монашеский головной убор в православии).

Конечно, не обошлось без заимствований и в области кулинарии. Именно благодаря татарам в России возникла традиция пить чай. Они же научили русских печь калачи (пшеничный хлеб определенной формы).

Филологи подсчитали, что в русском языке примерно 2000 слов тюркского происхождения. Из них около 300 обозначают предметы одежды и около 280 – еду и напитки.

Так что многим, что имеем сегодня, мы обязаны именно татарам. И кто знает, как сложилась бы судьба России и по каким рельсам пошла бы наша история, если бы не период, который сегодня именуют татаро-монгольским игом.

Переключение с латиницы на кириллицу под влиянием Советского Союза

Посчитав, что монгольский алфавит – причина низкой (менее 10%) грамотности населения, власти заявили, что монгольский язык будет записываться «революционным способом» – латиницей.

Конечно же, нужно было просто обучать людей монгольским алфавитом, пользуясь, например, традиционными буддийскими текстами. Вероятно, одной из причин замены был страх того, что, если ничего не менять, то «новое социалистическое мышление» никогда не укоренится.

Ради спасения своих жизней все были вынуждены поддерживать переход на латиницу.

В феврале 1941 года власти дали зеленый свет на использование латиницы, однако через месяц утвердили кириллицу в качестве официальной системы письма. Решение было принято тем же составом, что утверждало и латиницу.

Очевидно, что со стороны Москвы – центра революции – было оказано давление.

Во время перестройки второй половины 1980-х годов хватка центра ослабла, и в Монголии (в то время Монгольской народной республике) появилось движение за восстановление народных традиций.

От года одного и до другого

Натягивает время тетиву,

И вновь весна пришла и снова

Цветами абрикос покрыт в моём саду.

В 2011 г. известный монгольский поэт Гомбожавын Мэнд-Ооёо совместно с художником-каллиграфом Д.Баттумуром издал альбом открыток под названием «Каллиграфия и поэзия». Некоторые из этих отрывков – в переводе доцента кафедры монголоведения и тибетологии Восточного факультета С.-Петербургского государственного университета М.П.Петровой. Фото mongolnow.com

Символом национальных традиций стал монгольский алфавит. Послышались призывы уйти от кириллицы и восстановить монгольский  алфавит. В сентябре 1992 года первоклассники начали изучать монгольские буквы.
Однако когда эти дети перешли в третий класс, их опять перевели на кириллицу. Причина была в том, что цифры и химические формулы не вязались с вертикальным письмом, а – что самое главное — в условиях ужасающего экономического положения не было денег ни на учебники, ни на подготовку учительского состава, который бы обучал наукам, пользуясь вертикальным письмом.

Разделенные границей монголы продолжают пользоваться разной письменностью

Таким образом, сложилась ситуация, когда монголы в Монголии и монголы в китайской Внутренней Монголии говорят на одном языке, но пишут по-разному. Вероятнее всего, что положение вещей таким и останется.
Расхождения в одинаковых языках, разделенных пограничной линией, можно увидеть в самых разных местах по всему миру. Одним из примеров может являться возникновение новых языков после обретения страной политической и лингвистической независимости от своей бывшей метрополии.
В особенности сильно такое восприятие проявляется у граничащих друг с другом стран. Подобные явления можно было наблюдать в Норвегии, когда она отделилась о Дании, в случае Испании и Португалии, Сербии и Хорватии.

Среди стран Центральной Азии, получивших свою независимость от СССР, появлялись и такие, которые переходили на латиницу, чтобы уйти из сферы влияния России.
Изначально в 1920-1930 годах языки стран Центральной Азии приняли в качестве письменности латиницу. Этот переход стал результатом движения за модернизацию, начавшегося в середине XIX века. В 1928 году Турция утвердила латинскую письменность для турецкого языка, что стало одним из примеров общих тенденций в странах Средней Азии.
Даже в самой России набрало силу движение за принятие латинской письменности для татарского языка. Когда в декабре 2002 года начался обратный отсчет перед введением латиницы, были приняты правки закона о национальных языках малых народностей РФ, который ограничивал письменность федерального языка и языков республик малых народностей в составе РФ только кириллицей. На этом движение за изменения остановилось.

В некоторых случаях, как с письменностью пагба, письменность исчезает с развалом империи и уничтожением сферы ее влияния.
Получается, что вопрос письменности является довольно политизированным.
Тем временем молодой монгол с трудом пытается разобрать монгольские символы. Его вид и натолкнул меня на размышления.

Евгений Тутлаев

Очень нравится писать о путешествиях и туризме! Открыт и буду рад сотрудничеству с турфирмами, гидами, организаторами путешествий, авиаперевозчиками! Пишите!

Оцените автора